好歹德國也住了一段時間啦,德語好像有一點進步…大概是從一歲進步到三歲的程度。
不過日常生活上東聽聽西聽聽,我們講出口的德語竟也有點黑森林的南部腔。老德們的口頭禪不知不覺朗朗上口,三不五時還會不自覺脫口而出。不講其他的,就光聽他們講時給他搖頭晃腦來上個一兩句,他們還真認為我們很會講的樣子。
今天就來介紹幾個日常生活的口語,讓你的德語在3分鐘內就可以聽起來像很有程度的樣子。
在括號( )中是用我們漢字或注音勉強音譯的讀音,不是它的意思喔,千萬不要搞錯!!
以下開始:
Genau (割腦),直接翻成英文是exactly, accurately。聽起來有點嚴重,但卻是老德最常講的口頭用語,會用到的場合是在表示你同意對方的說法時,和我們的”對啊”比較接近。
Alles Klar 念作”阿勒斯 剋拉”,直接翻成英文是all are clear,但比較接近All right,但用途更廣。老德回答任何問題時常常聽到的,表示沒有任何問題、狀況或疑問,完全了解,一切安好的意思。要問人家聽懂了沒,也可以用,但尾音略上揚。
Alles in Ordnung 念作”阿勒斯 應 歐德農”,直接翻成英文是all are in order,這聽起來更嚴重啦,但事實上比較接近everything is fine。表示一切沒有問題,都很好。和Alles Klar有時很像但語氣強一點,多半用在表示事情順利。
到此看來,老德是有一點斤斤計較,什麼都非得要確定,在掌握之中才算沒有問題。這跟他們給全世界的刻板印象是蠻符合的。不過也只是口頭說說,自己覺得in ordnung啦。
再來,
Super! 就是Super啦!!回答德國人好,不要只說”ja”或”ok”,那只是表示”還不錯”的意思,並沒有很同意的樣子。要回答”Super!”,表示完全贊成,讚到極點,他們就會很高興。一天到晚常聽他們super來,super去,什麼事都很讚的樣子…啊,我們就用”讚!”來翻譯啦! 讚!!
其他還有幾個類似的肯定回答方式,
Prima! (撲力馬),英文算”excellent”,用年輕時的術語講起來跟”優”應該是差不多的。
Klasse! (剋拉色),英文翻出來是”classic”,有點莫名其妙。就是很讚的意思,讚到可以去給供起來當經典名作。
Wunderschoen! (萬得遜),英文翻譯是”wonderfully beautiful”,美到不行。在花園前面或某人有穿新衣換新髮型常聽到。Schoen(遜)是beautiful的意思,除了一般稱讚東西漂亮之外,也常常用在抽象的事物上,跟我們講”漂~亮!”有異曲同工之妙。
Toll! (透) 英文就是”Tall”,我們稱之為”高”,看到高人出招,扭轉乾坤時說”高~ㄚ”的意思是一樣的。
你看看,有沒有跟我們年輕時代嘻嘻哈哈的用語越來越像啊?!德國人其實聚在一起時就這麼嘻嘻哈哈。
Egal (ㄝ嘎啦),英文翻出來勉勉強強算whatever,這個跟我們”隨便!”的用法、語氣可是一模一樣,就是無所謂,不在乎或有一點點的不情願時都好用。
至於否定的說法呢,德國人除了Nei(奈),就是英文的No,或比較婉轉的Ne(ㄋㄝ)之外,很少聽到什麼比較強烈的拒絕或否定的回答。
接下來一些意義比較模糊的發語辭,英文不好翻,但我們中文可還找得到對應的用語。
Oh-Jeh (歐-耶)這個大家跟著瓜瓜念習慣啦,也跟我們一樣隨口就會說出。看到什麼有點驚奇的事物,就會低聲說個”哇~塞~”有點類似。這跟古時候週末派發明的那個舉兩隻手指一堆人歪一邊的”毆-頁!”是截然不同的意思呦。
Ja-Ja (壓牙)就是yes說兩次,但是是輕聲說,好比我們裝白爛時說”對啊~”。
Na-Ja (哪牙) 應該是在有點無耐時說”好吧”有點像,也是輕聲低沉地說
Ach-so (阿-瘦)這個就是原來如此,恍然大悟的時候講,比阿基米德的Eureka正常多了。因為是突然發現答案很高興,所以要講的很清脆有力。
最後是學外文必學的罵人用語,
Scheisse! (摔捨) 英文是Shit! 就也是一樣的意思。就不需多解釋了。
“那沒有其他的了嗎?” 我也是這樣問的,比如現在電影上動不動就fuck來fuck去怎麼講,
“就Scheisse!”
“沒有其他說法嗎?”
“就fuck! 一樣嘛。”
“這不是德文啊?!”
“是啊,我們不這樣罵人,只有英國人才有這個字”
…
不知真的假的…還是我們五千年歷史的中文罵人的字眼多啊!!
我下午拿房租給房東時,胡扯了二個多小時,好像也只是重覆這些字而已耶(不過我沒有摔色)!歐耶~
德語跟英文很不一樣的感覺啊…
單字裡的字母排列簡直就是不按牌理出牌到了極點,
法文好像還簡單些,
只是要搞清楚陰性陽性,
公的母的,還有時態上動詞的變化就行了…(看起來也落落長..@@”~)
不過從語言真的還蠻能夠看出那民族性的ㄟ…
剛去上德文的時候,光在發音部分,對於sch與ch的發音就很頭大…很習慣的英文發音就會脫口而出。至於Scheisse至個經典字呢,幾乎每個會德文的都會教人家這個字→簡潔但聽起來不會像shit那樣直接。而文法嘛~~~對我來說也是,規則多沒關係,但只要適用時不要跳脫這些規則就好。
不過前兩週去上課時,突然又發現我自己是德文班上的異類;同學多半是學法、學醫、學音樂(計畫留學型),不然就是老人家退休後想到歐洲渡長假或上語言學校(預作準備型)。只有我…最多也只能去玩半個月而已(以月份作單位看起來比較久:P)。唉……
魚大夫的德文教學真是活潑實用
想當初我們去LTTC學了三個月 老師都沒有教這些耶
到現在 只記得幾句自我介紹和早晚問候語而已
其中印象最深刻的就是”去死”啦!! 還要面帶微笑地說…
Dear 老婆,
Ja-ja, genau, ger.
Dear Bonfire,
法文好像比德文難一些,光那莫名其妙的發音規則就搞得我七昏八素,德文至少看到字就念的出口,簡單多了。
Dear 藝文,
那scheisse咬牙切齒唸出來,還是挺嚇人的。
學另一種語言,多半是懷有特殊的東西,但是多懂一種語言,個人的小世界就會多一個窗可以和外界溝通,尤其現在的internet search這麼的方便。
Dear Amy,
這樣就夠啦,光你講完這些,德國人就滿臉笑容用崇拜的眼光看著你啦。
Hi, 魚大夫:
你好,第一次來拜訪你。
我住瑞典,看到你寫這個大易德文,也來貢獻一個
『實用』的瑞典語。 瑞典人『敢攪』的時候說的就是
我們天天吃的『飯』(fan!)有時也講 Fy fan!
意思就是 damn 或類似 『他x的』。 以前到瑞典不久,
聽到有的人飯來飯去的覺得很好笑,現在有時打電話
給我老公也會開玩笑地說:”Vad fan gör du?”
(你他x的在做什麽?–電視教的。) 有時他在我婆婆
家接到我的電話也這樣問我,大家都笑得差一點沒滾在
地上! 哇咧!
Hi, 沂美,
歡迎妳啊,同樣是旅居海外的台灣人哩,
可以用這種方式互相交流,真是有趣呢。
由你寫的那句話看來,
這瑞典話看來真是不折不扣的日耳曼語系,
德語的”你”也是du
而那fan可和英國佬的國罵差不多發音呢!
魚大夫,
其實該說我是那種怕死型的,所以非得要學些基礎才敢出門玩;但是我其他朋友,大家好像都是打定主意,用英文走遍天下…
雖然瓜妹誇我用功(偷偷說,其實已經翹了兩次課),但是因為我真的不想再吃車站內的中國菜,或是看到菜牌還得猜老半天…基本句型總是要會一些,才敢去深入探險嘛!
好難,沒辦法望文生音,
至少語調就差很多,
要來去問問公司的德文導覽及德國來的美麗實習生-安妮...
厚,沒想到老公這一教學還幫助浮小木去跟美眉搭訕…..
讓我想到這次去旅行同行的朋友,她那八十高齡的老爸來德國住三個月,天天到河邊泡妞,一句德文都不會,拉著德國女生的手,像在看手相的樣子,德國人很迷這種亞洲風+神祕事件,然後就越來越多女生圍過來….真是爽煞老阿公!浮小木你看,我又不知不覺教你另一招!
小木啊,
既然要把妹,我就不多說了,
多留一點給你製造機會。
在歐洲旅行,其實我們東方面孔挺好裝白癡的,
靠萬國語言—微笑加比手劃腳
大概也沒什麼大問題,
最重要的是….臉皮要厚。
哈哈哈,
魚大夫你這樣的教學法,
讓我想起了婆婆有一本英文漢英手冊,
像12的英文,快譯通成中文則成了「拖衣二夫」
ps.我也以為法文較好學說!
卡三啊,
這發音法可是我國中一年級的同學自創的,
大家猜猜看以下各是哪個英文字:
“歷史”
“屁股”
“妻魚”
答案明天公布。
(暗示:都是國一程度的字喔!)
this=歷史
其它的我再想想
(如果其它兩個差很多,我會來踢館哦!)
挖…”屁股”跟”妻魚”真的很難猜ㄟ…
我很認真的想了,
但是還是想不出來~~
快公佈答案啦…
“屁股”-是不是pinguㄚ?大夫騙人,我們國一根本就沒教
pingu是一隻小企鵝
我來了,
oh my god, 這些人動作真快
屁股=企鵝
(KCD說的沒錯,國中沒教這個字,國中只有教good morning,Bill, how are you? fine, thank you.還有this is a book,魚大夫騙人啦!)
妻魚真的猜不出來耶,
是否要合併台灣國語發音?
各位,不要忘記魚大夫的年代比較久遠啦….那時候的課本搞不好不一樣…..:p
他早上蹲厠所蹲太久,還來不及解答就出門了,我也不知道妻魚是什麼咧!
哇!連瓜妹老婆大人都不知道
害我想了一個早上都無心工作ㄚ
那瓜妹快快打電話告訴我們解答是什麼
想破頭還是想不到ㄚ
該不會是chewy吧
大夫的答案最好讓我們滿意ㄚ:p
魚大夫趕快回家來解答啊 ))))))
我來猜猜
this
pick
chew
幾A幾B?
44, 你這樣應該翻成
“哩係皮卡丘” 啦^0^
還真沒人猜的出來
再給提示好了
1. 魚大夫我在府城長大,這台灣國語一定是免不了的。
2. 我那時代哪有pingu和皮卡丘,不要開玩笑了。
3. 真的是國一的生字,第一個已被猜出,其他兩個猜不出的都只有三個字母。
再猜,再猜,還有六小時我就公佈答案。
用德文鍵盤打中文真累….
我知道了
屁股=pig
妻魚真的很難ㄟ
是不是cheerㄚ
卡少婦,我覺得你那個哩係皮卡丘的翻譯真是讚斃了!d(^^)b
哈哈,是咩,我也是這麼覺得
好吧!!
回應不夠熱烈,下次應該辦有獎徵答才行,
這個”歷史”就是”this”,這很簡單,卡三很快就猜出。
第二個”屁股”,卡美少婦猜的很接近,
可惜國一前幾課沒教”pig”這字,
“屁股”就是”big”,
除了讀起來像,可能跟當時的英文老師有關。
這”妻魚”就難了,
要用台語念…
“妻魚”就是…….”BOY”
讚吧!!我這同學不是蓋的,
整本課本都是這樣注音的,
雖然很有創意,
可是英文這樣唸,
國中就念了四年。
真是夠了 結果竟是boy
我們都敗給他了 冷死我了
禮券啦!!!
魚大夫真是太神奇了@_@
“BOY”這個答案我不能接受啦~~
有夠難牽起來的咧…
太冷了太冷了
台灣刮大風ㄚ~~~
難怪昨天台北的氣溫,會從星期一的大太陽,突然又跌回二十多度外加強風的狀況…………
阿哈哈哈阿 真是夠了
英文都能這樣學
魚大夫的德文應該也沒問題啦
古瑞德!
所以昨天我有德文問題是直接問西瓜妹而不是問大夫!
我只能說…..”術業有專攻”….:p
過一陣子,天就暖了!
大夫你也得跟著暖呀!^^
各位好~~~
來了德國已經4個月了,才勉強的會說幾個招呼語跟數字,真是太慘了! 每次都要比手畫腳加上用”尚可”的英文講上好幾次,才能勉強溝通. 可是看到魚大夫整理出來的”口語德文之大易教學版”,感覺真是超貼切,超經典!! 我一定要把它”灌”到我的腦袋瓜裡~~ 真是多謝啦!!!
今日天氣預報,
因受瑞士邊境達特廢雪山強烈冷氣團影響,
未來一週,氣溫會下降十度左右,
淡水最低溫可能創十年來新低,
沿海養殖戶宜加強防寒措施。
琉球東港沿海大浪至中浪,陣風十級,
今年黑鮪魚獲量可能不如往常。
玉山可望再度降雪,
四月下雪,百年罕見,
欲上山賞雪民眾,務必備好防寒衣物。
大家好,
這是我同學發明的,
真人真事,
不是我,我聯想力沒那麼好。
這”妻魚”一詞,是他發明的,
要抗議去找他,(不過我也不知他在哪)。
…可是我覺得念起來還差不多說,真是個天才啊…
Hello, Smiley,
歡迎啊,來唸書嗎?才來四個月,習慣吧?!
再教一招更賤的…
老德不喜歡講英文(因為破?),
有時要問店員或公務員事情,
你問他會不會講英文,他們都會閃躲,
所以一開始一定要講德文,
再破都要講,
講到他受不了了,
就反過來問你會不會講英文,
這樣就可以溝通了,
既可練習講德文又可以達到目的。
魚大夫:
你家首頁的天氣預報
昨天是吹西南風
今天變東南風了
德國真是一個奇怪的所在
莫非那個箭頭不是風向球
而是哈利波霸...呃...特的劫盜地圖,
是給魚大夫監控西瓜計啊的去向?
ㄟ! ㄚ這樣我不就真的如卡姐說的…
變成 “羅伊妻魚” ! 這係啥?! O_o||
對耶,Roy以後要改名變羅伊妻魚了!好像一個很酷的樂團說….哈哈,Roy還不快感謝賜名的恩典!
*_* _<*
吼~還團名ㄌㄟ!真是謝謝恩賜ㄚ! U_U||
不過還蠻特別的喔! y
Dear 小木,
經你這麼一說,我仔細看一下,發現那個天氣預報的聯結上面的風向有時動的好快,可能是德國貨比較靈敏的關係吧。
Dear Chiron,
你那圖是啥意思啊,跟舔耳案有關係嗎?
Dear 妻魚羅伊,
喜歡就好,這個當團名是真cool,
知道是怎麼回事的人會覺得更cool,
…也來幫vivi想個好了,想什麼呢???
午安,魚大夫,
如果是讀書就好囉!!大家還會稍微體諒你是”學生”.
偏偏我是來工作的,所以粉慘囉!
還好老闆跟同事都粉幫忙,所以去公家機關辦事時,都有他們幫我.
當初不知道哪來的勇氣,德文一個字都不會,就飛來了~~
真是”青明”不怕槍~~~ ;-p
不過我發現,臉皮厚一點,硬跟他們說英文,有些人還是會懂得ㄋㄟ. 我想我還是得用功一點,要不然喔~~~ 在這裡快悶荒了!!
p.s 不知道用小耳朵可不可以看到台灣的電視節目喔?? 眞想看’阿扁就職’的盛況!!
Wish everyone a nice weekend!!
Dear Smiley,
我們房東沒有小耳朵,所以我也不知,
要看台灣的吐血媒體,
我們只能看畫面小小,斷斷續續,有時有聲無影的網路電視。
更加吐血。