Posts or Comments 14 March 2010

a psychologist 心理學家 melon | 30 Nov 2004 11:28 am

Peter,你還要不要吃Orange?


上星期,我之前外商公司的同事Y,寄給我一篇節錄自她台大語言所的教授蘇以文女士,發表於這期天下雜誌教育專刊中的文章,原本就頗有感慨的我,也想把這篇短文貼上來和朋友們分享一下順便發發牢騷,更多有關語言所教授眼中的英語學習觀念,大家可以去找這本雜誌來研究。

當前台灣掀起一股學英文的熱潮,上自政府提前國教英語教學,計劃引進外籍英語教師,並期望早日將英語列為準官方語言;下至美語補習班林立,甚至幼稚園、安親班也爭相以提供美語教學為號召。

英文之路上,大家前仆後繼,浩浩蕩蕩,宛如全民運動。然而,是否有人停下來想一想,這條路,究竟帶領台灣走向何處?提倡英語或許立意於「國際化」之美意,但是,我們所做的,真的能讓孩子培養出世界觀、國際觀嗎?

許多學生熟背英文單字,往往不知如何應用:英文造句即便文法正確,邏輯上卻又叫人啼笑皆非;看外國影集時,就是聽得懂每一句台詞,也常不知笑點為何。這些現象全起因於我們將英文視為「工具」來學習,而忽略了其內在蘊含了極豐富、複雜的民族性、歷史、地理、傳統、文化等獨特因素。

要培養孩子的國際觀,與其讓孩子從小學英文,不如講述一些國外地理、歷史和文化讓孩子知曉,讓孩子知道海外世界的風貌。英文畢竟不是我們的溝通語言,在日常生活中也少有機會應用,英語教育,成了游離於語用環境之外,無法活用的記憶性知識。

根據語言學家霍爾夫(Benjamin Whorf)的理論,語言的使用在在影響著我們的思維模式。

思想的憑藉

一個人的思想不自覺地受制於無法變更的模式——即其語言中內隱之錯綜複雜的系統,此系統與其他語言系統有同有異;而思想本身便是語言之一部份。在生活中,無論是演繹或是歸納的過程,都需要語言來進行,語言就是邏輯思考的工具,語言影響我們的思考。進一步說,語言本身即思想。學習適切地使用母語,方能加強邏輯推理與思維組織的能力。「母語」是一個人從生存環境中所創生出來的「思想」憑藉。極少數的人同時有兩種以上的「母語」,可以兼有附屬於兩種不同文化中的兩種「思想」。

兼容並蓄

人在某些終極價值的選擇上,總會傾向某一種文化。若無,則不能有獨特的創造性思考能力。文字與思想實為一體之兩面,中文基礎不夠扎實,將影響到其他領域的文字理解及學習成效。如果我們的學童沒有學好母語之前便去學英語,我們文化的發展創造將停頓,不可能再開發有自主性的文化。而英語之學習又無法兼及西方文化的層面,在原創力上萬萬不可能與以英語為母語的西方人並駕齊驅。

身為一個英語教育者,當然樂見英語教育之推廣與提升。但母語實在是一切學習之磐石,如果我們捨本逐末,導致我們的學生連母語都學不好,缺乏分析推理及批判思考的能力,那麼學生不但學不好英文,就連其他學科之學習成效都教人憂慮,「國際化」並非捨己從人,而是兼容並蓄。

我們固然希望能精通雙語,但切不可因噎廢食、捨本逐末,強化了外語,卻犧牲了我們所賴以思想的母語。

約二年前,當一次和先生的同事們出遊時,某位太太和她未上小學的小孩之間的談話令我有些啼笑皆非之感。「Mary,你這塊Chocolate不吃了嗎?」「Peter,你把那個Orange拿過來」,幾乎只要是名詞,在他們的對話中,多半被取代成是英文單字(包括他們的名字),那時正是所謂的「雙語」「全美語」幼稚園開始成為家長新寵的時候。即便到現在,我住的大樓裏,在同電梯時,我仍常常可以聽到這種中英混合式的家長與孩子的對話(或是更令人心驚的,孩子講著東南亞口音的英文和瑪麗亞的對話),乍聽之時,我只覺得悲哀。

語言的研究包括語言學及心理學,我雖然沒有主修過語言的專門心理學,但是在認知心理學上倒也還略略記得一些準則。母語是思考的憑藉,也是從小相關邏輯及推理能力發展的一種依據的符號,我們現今被要求要有「國際化的競爭力」的小朋友,在牙牙學語的階段,在那個開始要以母語學習相關思考規則的關鍵時刻,被「匯入」一種不同邏輯(甚至還代表著一種不同文化的生活方式)的外語學習,干擾了原本的母語思考發展能力,現今家長最得意的時刻,是未上小學的孩子能滿口洋腔英文,而不是他能有健全的思維邏輯或生活態度,這實在是一個令人感到悲哀的現象。

姑且不要講這麼嚴肅的,有關什麼認知思考的問題,就光說說目前最紅的所謂「全美語」教育好了。我在兩年前,婚顧工作室正式開張之前,曾經作過某知名兒童出版社的產品經理,短短五天而已,不多不多,再長我也待不下去;在那五天之前,我和這間專門代理國外教材和兒童讀物的出版社總經理相談甚歡,他們公司還有小熊維尼的期刊及教材在專門提供給幼稚園使用,她對教育的想法和想給孩子好的學習輔佐的熱情令我感動,但是很可惜的,五天之內,我開了幾個大大小小的會,在這些會議裏,我看到所謂的英語教材內容是怎麼被決定出來的,還有為了要把教材賣進全省的全美語、雙語幼稚園,這些原本有一些特別意義的教學方向是如何被改成能迎合老師教學口味的內容的,說穿了,這些英語教材不是什麼語言學老師教授幫你的孩子來專業制定的,業務一句「這種內容賣不進去啦!老師說太麻煩不好用啦!」就可以叫編輯群們立刻修改成「sales-preferred」的教學內容,原本一些作者的美意可能就被抹殺,說來說去,這個總經理的領導能力不及她的熱情,很殘念的(也很令人欣慰的?),在我火速離職的半年之後,這一間原本有外商資助的公司倒了,但是這些教材和這種教材編寫的運作模式,仍由原本國內算合資的經銷商繼續在經營著。

那也不要管教材,小孩子進幼稚園就是要玩和學習團體生活罷了,別管什麼教材了,我們看師資總可以吧?我曾經去找過這種安親班美語老師的工作,不過看來看去,這些幼稚園和安親班不太在乎我的英文程度和能力,倒是比較在意我的膚色。是的,真是令人難過,我雖然常用左旋C作美白導入,但是畢竟還不夠白到我能偽裝成一個白種人。對這些每月學費都要上萬元的幼稚園來說,他們只要「Native Speaker」,而且最好是一眼就能讓家長看出來你是以英文為母語的那種Native法哦!(反正家長也分不出來德國人和美國人有什麼不一樣,好啦,德國人也可以啦!);從英語的學習環境來看,有一個正統外國人來教學、和你對話,是有助於一些腔調和平日用字(包括髒話)的適應和習慣化沒錯,但是這些外國老師的教育程度和教學經驗是不是符合資格,有沒有能力能照顧整班的學齡前兒童,似乎不是這些幼稚園的考慮重點。我在德國慕尼黑時,在最有名的HB啤酒屋裏,萍水相逢的認識了一個加拿大人,他是個運動攝影師(專拍運動專輯的攝影師,那是他的專業),他聽說我們來自台灣,跟我們親切的閒聊,後來跟我們說,他的朋友們(想必也不是專門的老師)都告訴他,台灣當英文老師的錢超級好賺,他們只要混不下又想有點異國生活的體驗,就去台灣教英文就好了(兩大杯一公升的啤酒下肚,我真的相信他是酒後吐真言);我婚前在網路上混時,認識了幾個在台灣的外國人,無獨有偶地,他們都是某知名英文班的老師,但是私底下都不曾擔任教職,一個其實是搞band的,另一個其實想當節目主持人;我們家的室內設計師,前年把小孩子轉進去學費最驚人的那所全美語小學,上個月她來我家裏監工一些修理時,她告訴我,其實現在那裏面問題很多,除了美語老師的流動率太大之外(這些外國人只是抱著賺錢的心態短期停留,很少能長期工作,所以小朋友要不斷地適應新的老師),因為這些老師們都太「美式教學」,對學生太過自由(當然我們也有看到前陣子的體罰風波),她的小孩本來在家裏被管得很有家教,有錯就有處罰,結果去學校之後自由過度反而變壞,有錢人的寶貝小孩一堆,老師都罵不得管不得,最後英語有沒有學到不知道,倒是驕縱更上一層樓。

好了,這些環境上的問題我是發完牢騷了,但是改善得了這些環境上的問題,家長的心態如果不正確,有問題的現象仍會順勢發展,就像魚大夫提到想要孩子能領殘障手冊的家長一樣,有這種不正確的心態存在,就一定會有這種相配合的行業為了要賺錢而發展起來,台灣人為了要賺錢所能發揮的潛力,大概是連外星人都無法想像的。很多家長都不是真的想得很清楚,為什麼要孩子從小學英文,如果不從小(意指學齡前,呃,甚至有媽媽問我熟不熟胎教英文!)學英文,真的以後就都沒救了嗎?反正只要一句「別讓孩子輸在起跑點上」,就算花掉自己大部份的收入,只要能把小孩直接送到終點線都在所不惜,真是天下父母心!我只是不懂,人生的終點線對他們的定義,原來就只是如此而已。

最後,為了怕批評這種議題被說是不具說服力,我要說明一下自己的英文學習。我的英文口音或許不像ABC,但是至少電話上開誇國會議時,美國的大老闆私底下也會問別人我是不是在美國長大還是在國外留學的;我在十二歲之前從來沒有接觸過ABC(這裏我說的是英文字母,不是特定族群),上國中前去上過短期的英文正音班,之後從來沒再上過任何英文補習班,到研究所畢業都沒去過英語系國家,大部份的字彙及日常用語,就靠著國中之後的補充英文讀物及好萊塢電影,還有當然不能不提那80、90年代的西洋流行歌曲;進外商公司時,我們大家都要上memo writing的課程,英文的寫作能力在這個階段被磨鍊到一個極致(所有複雜的議題及企劃都要用清楚的條理歸納到一個A4上),現在連寫信都還會不自覺的用”this summarizes…””this announces….”作開頭,但是重點是,我的中文能力並沒有因此喪失或停滯……呃,至少,我在這裏用中文寫的,大家都還看得懂吧?但是那個從小就只記得Orange和Chocolate的Peter和Mary,我實在就不那麼確定了。也或許是我多心了,人家將來都是要躍上國際化舞台的巨星,到國外去發揮台灣競爭力,我呢,別想那麼多,還是回家吃我的柑仔去;至於Peter和Mary,柑仔和橘子對他們來說是什麼都不重要,你們還是好好去enjoy你們的orange。

38 Responses to “Peter,你還要不要吃Orange?”

  1. on 30 Nov 2004 at 11:50 am 1.anna said …

    hi there, i am new here )
    I guess it’s not just in Taiwan … I grew up in Hong Kong, and I had this “native speaker” teacher from New Zealand, and her accent was so heavy that people can barely understood. I knew she earned quite a lot, and my school provided many other benefits to her … she didn’t teach *that well really … some of my chinese teachers were better, at least they talk about grammar and when I don’t understand, I can ask questions in chinese P anyway, my point is, i think learning a second language is important, but the situation is bit pathetic in taiwan, hong kong, [may be mainland china too, i am not sure] chinese are so proud that they couldn’t speak chinese language and always want to let others know that their read english faster/speak English much more fluently…

    sorry i rambled on here P that’s just how i feel

  2. on 30 Nov 2004 at 12:13 pm 2.Cassidy said …

    你這篇文章真是發人深省
    我偶爾也會想起要怎麼教小朋友外文的煩惱呢
    不過想到最後總是覺得讓他自然快樂的長大最好
    這種東西還是要講天份跟興趣的吧 p

  3. on 30 Nov 2004 at 1:55 pm 3.松鼠麗麗 said …

    Melon,你好

    潛水很久了,這次浮上來。因為有很多感想:

    一個不知道自己從那裡來的人是不會知道要往哪去的。在法國三年,我常覺得語言能力真的沒有思想及品格重要,父母應該教給孩子的不是英語有多好,而是與人溝通的開放態度,後者才會讓一個人真正從外面的世界學到東西。否則學得再好也不過用來看原音的friends罷了。

    上語言學校時,班上的大陸學生(其實是大部分的亞洲學生)常犯的錯誤就是猛翻字典務求認得每一個生字,但當老師談到musulman(回教徒)和islamiste的差別,也是當時911最熱門的宗教議題時,他們卻沒有聽過。當時的老師常點我們幾個亞洲學生發言,還刻意要我們大聲講出來(因為大家都很害羞講在嘴裡、聲音出不來),之後在大學裡,所有的法國學生也都是大聲清楚地發言(即使講錯也要大聲到讓別人聽懂,否則怎麼溝通改進呢?)我才深深覺得發言的態度還有一個人個性中散發的氣質往往比語言能力的影響還要大得多。

  4. on 30 Nov 2004 at 3:53 pm 4. said …

    瓜妹…
    我深有同感也有很多話想說
    等我在我家寫好了再來槌你的背吧

  5. on 30 Nov 2004 at 10:06 pm 5.藝文 said …

    我覺得每種語言都有自身的邏輯,如果是夾雜著說的那種雙語,其實幾乎都是替代一部分的單字。就像現在許多小孩都是從幼稚園就開始學英文,但我不覺得他們的英文程度有比我們這年紀從國中才開始接觸的好多少。單字或許背誦的較多(ㄟ…那是比照我這個超級懶惰背單字的人,我都是主張用習慣就會了:P),但在表達自己的意思上面,恐怕是中英文都一起差了。

    我現在學德文,有些同學在說的時候會被英文困擾,不過我沒這個問題(反倒是上英文課看到不會唸的單字,都想要直接用德文唸:P)。或許是我習慣在學語文時把自己當小孩子,用最簡單的邏輯、自然去學習,遇上不懂的地方,就暫且跳過。我的日文程度大概是屬於可以在旅遊購物時初步應付的,聽力會比較好(從小看A拷帶的《阿信》練出來的),說的話…因為從來沒正式學過,所以只能說一點點短句,但夠表達自己的意思就OK啦!廣東話也是,雖然因為少說、所以很少朋友知道我能聽得懂多少,但真正被逼到要講的時候,還是可以溝通的。

    語言文字是用來溝通的,如果只是拿來炫燿自己認得多少字彙而說不出口,我覺得那還不如先把一種語言學好再說。最少不會把兩種都搞砸了!

  6. on 30 Nov 2004 at 10:11 pm 6.LuKerr said …

    忘了之前在哪裡讀到的文章
    內容也是在探討小孩子在母語都學不好前就學英文的問題
    文中有一句話很深得我心
    他說關於英文 只要小朋友知道那不是狗叫就好了
    說得真好 只要知道有那樣的發音 以後學起來就容易了
    不用從小就什麼orange和chocolate的

    我也覺得台灣現在這樣的情形真的是本末倒置
    有一次幫某國際期刊review一篇台灣某學校教授投稿的研究論文
    (對不起,不知道review的中文是什麼 來美國才學這個字的)
    結果寫得真是亂七八糟完全看不懂
    英文爛是一個小小的原因(文法和句型)
    可是最重要的是邏輯不通啊
    我看就是他用中文寫也是狗屁不通的
    所以囉
    還是把中文先學好(像我中文爛 可是邏輯還不會到前後矛盾吧)
    英文就慢慢來了 英文歌英文電影電視廣播等都是很好的資源啊
    只要知道那不是狗在叫 以後發音應該還是可以學好的

  7. on 01 Dec 2004 at 8:33 am 7.Hao said …

    今天忘記在哪看到一篇報導
    內容是訪問一些住在台灣的外國人,請教他們對國內英文環境的看法
    再看看這一篇,的確感觸良多,似乎這就是弱勢文化(或是弱勢國家)的某種悲哀?
    尤其對住在法國的人,我想沒有一個非法國人會滿意法國的英文環境吧,但對法國人而言,到他們的國家本來理所當然就該會說他們的語言
    剛來時,對他們那種不管你看起來像會不會說法文,就是卯起來跟你說法文的態度不以為然,但再想想,其實這也是對我們的一種尊重。台灣畢竟是一個單種族的國家,但對西方這種有許多其他民族移民的國度來說,本來就很難認定到底這個人是操什麼語言的,而對他說本國語言似乎也是天經地義。而對他們而言,這也是對自己的語言、文化感到驕傲的表現。

  8. on 01 Dec 2004 at 2:10 pm 8.minnie said …

    一年前在中正機場往台北的巴士上,碰巧旁邊坐了位南非來的女孩. 起先是她問我” 現在幾點? ” 開始兩人對話,我想她是蠻無聊的,而我也是無事做,就這樣一路聊到台北.

    這位南非女孩在台北知名美語補習班教英文,我問她:”為何選擇到台灣教英文呢?”

    她說:” 我沒有教學經驗也沒學過英語教學, 其他國家門檻較高不會被聘用,來台灣教英文對我來說是個好機會,等我賺夠錢後,想去倫敦” 哇勒~~ 來台灣撈錢的

    看到melon寫的這篇,突然勾起這段回憶

  9. on 01 Dec 2004 at 3:28 pm 9.44 said …

    瓜妹
    妳這篇真的讓人感觸好深
    每次有人誇獎我的英文好的時候
    有或是一堆人問我怎麼以最快的速度學好英文時
    我很想說 我以前受過的挫折留過的淚 你們沒有看到
    真的沒有速成法 沒有! 只有用心,環境,與多多少少語言上的天份
    我姐姐在加拿大是開補習班的 專門教剛移民的學生英文
    她曾經也有著滿腔熱情想回來台灣開一間
    我們考慮過很多方法 規劃策畫了一年多
    但最終也是放棄 因為我們所謂理想的方法與觀念
    被認為不夠花俏不夠快不夠特別不夠….
    真的 好可惜

  10. on 01 Dec 2004 at 5:02 pm 10.lilian said …

    很不錯的一篇文章
    因為我的房客就是從加拿大來台灣教英文的年輕人
    所以看完感觸更深
    那裡還住著從各國來台撈錢的各國人式
    有吸毒有開轟趴.搞得整個社區怨聲載道
    這樣的英文老師.父母放心嗎?

  11. on 01 Dec 2004 at 6:10 pm 11.wcoco said …

    the mixed usage of chinese and english… that’s me!

    in my opinion, it’s useless if you learn something and don’t use it! as a living example, i learned french and japanese in the past. sadly i never had any chance to use these languages and have already forgotten them!

    i understand some parents place high priority in english becuase it’s quite an important language. but if children don’t have the chance to use it nor know how to use it properly, it’s useless!

  12. on 02 Dec 2004 at 12:42 am 12.Sashiba said …

    的確
    這種片斷式的學習,且是不好的學習
    到底是利是損?
    對照魚大夫的近文
    是不是現在的父母都太過頭了??
    實在叫人不知道他們在想什麼…

    我舅媽是美國人,她到我表妹都上小學了以後才搬來台灣,從小我舅舅也沒教表妹們說英文,奶媽更不可能,結果根本不用擔心,半年不到母女們溝通得完全無障礙,表妹們照上普通學校,功課不用擔心
    我想說的是,那些家長乾脆商量一下,看夫妻倆誰要把自己變成native speaker比較快好了~

  13. on 02 Dec 2004 at 1:54 pm 13.Keisei said …

    喔沒想到台灣的幼兒美語教學是這樣產生的!!
    厚 花大把銀子之前
    父母親可得想清楚囉

  14. on 02 Dec 2004 at 4:47 pm 14. said …

    朋友在全美語教小一到小六,她覺得越早學美語更可有老外的accent,而且因為身處一群老外之中,小孩說英語不似大人困窘,害怕說錯
    但,除了這種小優勢之外,相對的,卻帶來大大的隱憂
    過去,國小1,2年級至少有10堂國文課,未來(北市國小都偷跑),2堂分給鄉土教學,也就是母語教學,如台語,客家話,山地話;3堂分給英語
    也就是說,小孩課外時間已分一大半給英語了,小學正式課程也將英文納入正統
    以後,真的會越來越像ABC….

  15. on 03 Dec 2004 at 12:29 am 15.Ailie said …

    Same thing happens in Hong Kong. When I was still there, one day I heard a mother talking to her kid in English. And indeed when HK try to boost up the English proficiecny of everybody, they ignore how poor people expressing themselves in Chinese (not Cantonese!!).

    I just wonder our ethnicity will vanish after some years.

    Now I noticed that lots of students from Shanghai here (this little city in Germany) can speak kind of American English very well. And they try to be befriend with other foreign people too. But the problems is… frankly speaking… they all do presentation horribly (they are MA students like me…). They try hard to speak the language well, but cannot make the knowledge ‘presentable’ (well, it needs kind of ‘digestion’).

    The bottom of the scale would be my Chinese neighbour: he tried hard to learn English by watching CNN everyday, but recently when a Polish neighbour greeted him ‘Good appetite’ in the kitchen, he just simply didn’t know what it meant..

    There will be tons of stories to be told…

  16. on 03 Dec 2004 at 1:53 am 16.LuKerr said …

    好像一個人還是要有一點歸屬感的
    語言就是自己文化的一部分
    雖然有些人會跟我說我的英文講得好
    可是再怎麼聽起來像美國人說英文
    我還是對美國的文化一點認同感也沒有
    我相信在美國這兒很多有綠卡的亞洲移民還是認同亞洲的文化
    平時也是喜歡用原來的母語來跟好朋友們溝通的
    這就讓我想到
    一個國家的政府自願把官方語言變成英文是為什麼咧?
    (或許提升國家競爭力比文化認同來得重要吧?)
    那人民對自己文化的認同不會變得很混淆嗎?
    我沒有任何特殊的政治立場 請大家不要反應過度
    只是覺得以後的小朋友都看不懂古代詩詞的美 是件很悲哀的事
    有時候忽然有感而發說了一句成語
    老公跟我便可以相視而笑
    可是想到以後的小孩如果連這些都聽不懂 真的是很糟
    當然這樣關係到小孩子是不是一定要認同父母親給他的文化咧?
    唉 太複雜了

  17. on 03 Dec 2004 at 4:08 am 17.amarylliss said …

    再贊成不過
    自己學語言學、自己教英文
    這種迷思早已看破

    還有要大把鈔票送給「雙語」幼稚園的家長
    我只能說:還是先教育你們自己吧!

    BTW,之前有一篇小小的觀點發表在
    http://www.wretch.cc/blog/amarylliss&article_id=1315457
    供大家參考

  18. on 03 Dec 2004 at 8:32 am 18.Melon said …

    啊,不好意思,
    這些天在忙婚禮及影片Demo的事,
    沒有時間給大家一一的回應,
    希望朋友們別介意啊!
    感謝你們的回應,也讓我了解了一些更深度的看法,
    甚至還能了解兩岸三地這樣普遍性的問題。

    我想,真的越在國外待過,這樣的感慨越深,
    尤其在語言不通的國家時,
    更覺得聽到母語,用母語來溝通是多麼深刻的需要。
    我一開始寫這一篇的感觸,
    還來自於要為國外的台灣朋友買中文的學習教材,
    五六年前在替我日本的小表妹買台灣民謠,中文兒歌教材時,
    還有不少不錯的選擇,
    前幾個禮拜,當我想選一樣學中文的簡單教材給我在德國的台灣朋友兩歲的兒子時,
    竟然在書店放眼望去全是ABC,
    一時之間我不知道自己到底身在哪裏,感覺很怪;
    希望大家若都有同樣的感受,能盡量影響身邊還在努力叫幼稚園小朋友吃orange的家長啊!

  19. on 03 Dec 2004 at 4:01 pm 19.dj said …

    真是慶幸我的小孩還沒上幼稚園
    所以我還可以慢慢考慮…

    瓜妹貼的那篇文章我之前就有看過
    那時也是很震憾為什麼英文老師會叫人家不要學英文
    仔細讀完全文,明瞭他要陳述的重點

    我想我會引以為薦
    好好思考一下要怎麼教育允嘉

    我想我會以快樂成大為最大的重點
    什麼所謂的才藝班該有的語言能力都是次之
    長大以後有的是時間去學
    但是無憂無慮最快樂的童年只有一次~

  20. on 04 Dec 2004 at 10:59 pm 20.amykaku said …

    小時候上美語課還蠻快樂的耶
    倒也不是爸媽硬送去 而是自己吵著想學
    六年級才開始ABC 另一個好友已經在科見補到可以上台演講了
    國中同班三年後 高中聯考時 分數也沒比較差阿 P

  21. on 06 Dec 2004 at 9:15 am 21.soen said …

    dear瓜
    我想要知道妳說的memo writing內容與格式呢
    希望妳能夠分享唷
    我現在接觸作此工作–打雜秘書
    愈來愈有機會
    只是想體驗一下
    如何的memo writing是較ok的

  22. on 06 Dec 2004 at 3:01 pm 22.Melon said …

    dj,
    無憂無慮最快樂的童年只有一次–>you are right!
    你和鳥先生就很多才多藝了,
    不用再費心送什麼才藝班了啦!

    Amy,
    你講的讓我想到何嘉仁美語的廣告,
    就是那個小學生很做作地在台上英語演講的廣告,
    雖然那些家長應該滿高興的,我這樣講也蠻壞的,
    不過我一想到萬一在現實生活中,
    這些孩子將來跟外國人也用那種語調講話,
    不知道外國人會不會以為我們講話都像在唱平劇?

    Soen,
    啊,真不好意思,
    我說的memo writing是P&G中專門的教學,
    所以可能主要是適合我們公司內部要求的,
    而且上課的講義有一大本耶!
    我再去問問這門課的老師(我前老闆)有沒有簡要的大綱可以share哦!
    (上課講義在離職時也禁止帶出公司,所以我也沒有留下來)

  23. on 06 Dec 2004 at 4:59 pm 23.Yvette said …

    姐妹,那些training material我全都A回來了,應該也包括memo writing…如果需要來找我拿,但別跟正義小天使J說我幹了這種事…
    言歸正傳,非常高興有這麼多人能認同老師的看法.其實學英語沒什麼不好,但在幼兒時期真的不要急著讓小孩去學,早學唯一的好處是腔調,但反正我們本來就不是native speaker,說英語有腔調有什麼關係,義大利人跟印度人等等,腔調重得要命還不是說得嚇嚇叫.況且台灣社會並不是英語環境,花大錢上幼稚園真的只是浪費錢,不可能達到家長想像中的效果(弄出一個像ABC一樣滿口英文的小孩).在認知發展最重要的學齡前階段,還是讓小孩用母語去思考,培養邏輯能力,認識自身的文化,這樣比較實際啊!邏輯清楚,思路清晰的小孩,長大後學英文理解能力應該也能學得不錯.
    或許有點狠,但純就效益來看,如果要逼小孩(10歲前)去學東西,送去學算數或音樂,美術還比較有用,學英文真的是省省吧,把錢丟到水裡去罷了…

  24. on 08 Dec 2004 at 8:20 am 24.浮小木 said …

    敝公司某搞出版的單位有位組頭
    不知道為什麼
    每次聽他說話 我都想到台灣”歸LP火”系列的對白

    “咩力(Marry),哩呷挖buy 兩張 明天 morning eight o`clock ㄟ ticket 企日本”….

    翻譯如下
    瑪莉,你幫我買兩張明天早上八點去日本的機票…

    凡名詞形容詞副詞皆用英文單字代替
    我強烈懷疑他背了五萬個單字
    但沒學過文法…

  25. on 08 Dec 2004 at 12:20 pm 25.GingerMom said …

    看了這一篇心裡覺得有點害怕
    原本一心期望自己的小孩長大後也至少能說中文的
    現在會開始擔心平常跟她中英文夾雜著會不會害她更confuse了
    是有人教說一定要每一句話都用全英文或是全中文
    可是我自己本身來太久很多中文都會突然忘記怎麼講而用英文代替
    這下就變成跟Mary和Peter的媽媽一樣了…
    看樣子應該是要充實在幾的中文才能教她了
    唉…
    當家長好難…

    可以把你的blog連結在我的blog裡面嗎?
    謝謝~ ^_^

  26. on 08 Dec 2004 at 9:48 pm 26.Raven in Bay said …

    Language Just Tool….

    How about Thinking How To make Our “Nation” Super Strong could go back “Old Time” Force Whole Global Study Chinese….

  27. on 09 Dec 2004 at 5:21 am 27.redfelisa said …

    孩子還小的話就讓她們學學唱外文歌會比上雙語幼稚園有趣

    親戚的小孩現在都成年了,從小在美國長大,但是中文台語聽說讀寫都可以,我看大概是唱卡拉OK得到的好處

    不過思想上都是美式的就是了

  28. on 09 Dec 2004 at 9:53 am 28.Melon said …

    Y姊妹,
    你放心,我不會跟J小天使說的(因為我這裏也有不少偷渡出來的其他違禁品… p )。
    你講的那個腔調,讓我想到咱們公司那些嚇嚇叫的印度人,
    英文腔得用錄音機放慢速度聽十遍還聽不懂,
    人家也全都是作到全球總公司裏的高層說~
    當然不是說有腔調的英文很讚,
    只是語言有沒有夠local,大概不是成功的必須吧?

    小木兄,
    你們那位組頭,
    是老來想奮發學英文的歐幾桑嗎?
    哩馬好心幫幫忙,幫他補習一下文法吧!
    P.S.真是苦了咩力,要聽得懂台中英三種語言,還要能隨時變換來理解老闆的意思啊!

    Gingermom(是薑媽媽嗎?^^)
    我覺得自己也是難免說話時,
    一些字會雄雄找不到適合的中文,用其他語言說(現在還多了德文單字),
    不過這種情況和我說的台灣矯枉過正的家長是不太一樣的,
    他們是相當刻意的,認為這是在日常生活中要強化落實英文的學習;
    我們在德國時,看到台灣媽媽在那裏拼命想教孩子學會中文單字,
    日本媽媽也是堅持只和孩子說日文,要他學會母語,
    回來台灣,看到台灣的家長捨母語要拼命輸入孩子外文,
    真是很諷刺的感覺~

    Raven,
    語言真的只是工具,
    不過要壯大一個國家到全球的先驅領導,
    要靠健全完整的思維與文化發展,以及對自身文化的信心與尊重,
    我是這麼認為;
    日本人的外文能力被大部份的外國人垢病,
    但是他們有自己對文化和語言的尊嚴和堅持,
    現在大部份的知名觀光地點和國家,
    都有專門為日本人設置的日語服務人員,
    我們可以笑他們,也可以用另一個角度來看待,
    他們能讓大家都作到這個地步也算了不起啊!

    redfelisa,
    嗯,對於在那樣的環境出生及成長的孩子來說,
    母語倒變成了第二語言,
    因為他們在思考上及生活上,
    必須認同他們所處的環境(美語,美國);
    你倒是提了一個不錯的建議,
    把英文學習變成是娛樂(卡拉OK),
    大概比硬把生活中常用的語言扭轉成另一種外國語言來得易學又好玩啦!

  29. on 09 Dec 2004 at 12:33 pm 29.iota said …

    台灣的外籍美語老師素質確實參差不齊
    我這個每天作一般體檢的都要用英語跟他們溝通
    所以我也很清楚他們的來歷(不只是護照)
    很多人是撈錢心態並不為過
    不過說實話,我並不會很苛責他們..

    我倒是蠻想讓我們的寶寶能熟諳英語或外語
    當然我對寶寶的中文程度也會很要求啦
    (中文程度是基本的,不過外文能力也要具備才行)
    我有認識一些念香港中文大學的僑生
    我覺得他們的英語能力確實不錯
    而且最重要的,是我覺得他們的學習熱誠
    比一般台灣剛上大學就只知道要玩的大學生高一些
    (台灣現在的大學生程度… > <
    我教PGY1就很有挫折感!)

    台灣的英語環境自然很不理想
    不過像我會一點英語的人在很多時候還是能派上用場
    以前住台北的時候也常常能幫助一些外地觀光客
    因為他們找來了警察或是捷運服務人員
    結果還是溝通不良 @@
    (差點就乾脆花錢坐計程車了)

    我認同台灣應該在對外來客友善方面至少要做到有英文說明
    這點台灣做得不夠好
    至於英語教育我個人不便批評
    但我認為台灣普遍還需要加強
    艾瑪說要先教育父母自己
    我覺得很贊成!

  30. on 12 Dec 2004 at 4:04 pm 30.GingerMom said …

    redfelisa
    真想問問你那個朋友是怎麼教小孩子的
    才有辦法讓他們的中文聽說”讀寫”都沒問題呢?
    好想知道唷~
    因為我們這裡大部分的家長能讓小孩會聽會講就已經很棒了
    就算去上了中文學校
    也只會很簡單的
    但是因為不常用通常上完課就忘光了
    讓我很想知道他們是用什麼方法讓小孩子有興趣學中文呢?
    我看朋友的小孩去上課都好像很痛苦的樣子
    反觀我大學裡中文系很有名
    (U.C.Santa Barbara,以前上課時的系主任是白先勇)
    我拿了幾節中文課班上的美國人中文就真的是會說會寫
    紅樓夢和三國演義都考的分數比中國人好 -_-|||
    但是那是出於他們自己的興趣所以會努力去學習
    可是要怎樣讓更小的小孩自己有興趣去接觸中文
    好想知道呢…>_<

    Melon,
    不是薑媽媽啦…^_^|||
    可是你要這樣叫也無所謂啦
    我女兒的first and middle name是Ginger Blossom啦~
    應該是”野薑花”媽媽~ ^+++^
    是不是好聽多了咧
    沒那麼嗆的感覺~ ^o^

    來這裡逛真的是很有趣呢…

  31. on 12 Dec 2004 at 9:25 pm 31.Eric said …

    倒掉的那家,該不會是「艾閣萌」吧。
    接手的那家,該不會是「全美」吧?

    現在的小朋友,竟然也像PGY1一樣,到處沾一點,沒一樣搞通。
    怎麼辦?

  32. on 14 Dec 2004 at 3:28 pm 32.Melon said …

    iota,
    我也知道英文是無可避免的學習,
    並沒有打壓英文教育的意思,
    我的牢騷,也和你最後的結論是一樣的,
    父母的心態,是比從多早開始學,或是腔調有沒有夠ABC來得重要多了。
    倒是你說的觀光客,我另有一種觀察,
    以前也會很積極想幫助看不懂中文的觀光客,
    不過自助旅行多了,歐洲待久了,有另一種心態,
    既然上了別人的領土,想要體驗不同的民俗,
    開口說說當地語言也是旅行的體驗,
    真的行不通了,身邊也自然會有貴人出現幫忙,
    我現在反而對那種理所當然抓了路人直接用英文問路的觀光客
    沒太大好感,用破破中文至少先打個招呼的,
    還讓我比較有動機想幫忙~
    呃,真是有被德國人傳染到 p

    野薑花媽媽,
    真是不好意思啊!
    我就是有亂幫別人取名字的壞習慣,
    我的朋友們也都見怪不怪了,
    請你見諒了!
    P.S.薑不會嗆啦,是種有益健康的食物哩! D

    Eric,
    莫非是同業(還是同公司)中人??
    給你猜都沒那麼準!

    我覺得小朋友到處學到處沾的問題,最後追本溯源,
    還是跟環境和家長的那一端,
    脫不了關係吧?
    現在的家長都想要小孩十項全能,
    不過學齡前的兒童,對我來說,
    真的該有的技能,就是’玩得好’!也和別的小朋友玩得好最重要啊!

  33. on 15 Dec 2004 at 11:29 am 33.redfelisa said …

    西瓜妹 不好意思阿 借你地盤回話一下

    給野將花媽媽

    關於如何讓小孩聽說讀寫都OK的問題
    那個能讀寫的她的娘每年回台灣買小學課程的教科書及各種教材
    回去之後實行鐵血教育 然後就逼著她們唸的成果啦
    現在大學畢業了
    中文應該有小學畢業程度
    講中文的時候略帶淺淺外國腔調
    通中文與台語
    其實能有這樣的成果
    除了她娘的鐵腕政策之外
    還有一大家子的親戚平日就用台語或中文溝通有關

    PS我很喜歡野薑花 小學時每周日都會去野外摘一堆

  34. on 17 Dec 2004 at 12:03 pm 34.lady-cloud said …

    well, 我應該就是那種參差不齊的英語師資之一吧
    雖然有花過學費去上過師資的課程
    也考到了某語言教學機構的教師証 有好幾年的教學經驗
    但是嚴格說起來 我仍然不是正規的老師
    (這應該也是很多其他在各地服務 現役的英語老師們的遺憾吧)

    雖然我準備一個課程所需要的時間 常常和我的上課時間一樣長
    我的外師常常需要我教他 今天的課程應該如何進行
    但是每當小朋友對課程的反應很好 都把東西學進去的時候
    我會覺得一切都值得了

    不過 那是一個英語老師的感想
    要是換個角度 以一個台灣人的方式來看 想法卻又是那麼不同

    我教的小孩 當你問他 “What color is it?”
    他可以毫無困難的正確地回答你 “It is red.”
    同樣的問題用中文再問一次
    小孩會遲疑一下 跟你說 “藍色”

    為什麼?!! 因為英文認知的部分 學校老師有教過
    中文的部分 沒有人教!!!

    很多家長總覺得 要是在台灣的環境 送小孩進全美幼稚園
    小孩就可以中文 英文都很好
    可是爸爸媽媽從沒想過 每學一樣東西都要花時間的!!
    小孩每天在學校用了8-10小時英語 回家用中文的時間卻不到3小時
    一段時間之後 語言上程度的差異當然就產生了
    我教的小孩 可以說一口道地的英國腔英語
    我想那是很多學英文的人夢寐以求的成果

    不過所需要付出的代價 可能值得很多家長 再想一想…

    DEAR MELON,
    我是潛水很久的 lady-cloud,你的網頁是我很重要的精神食糧之一,
    這次的主題讓我感觸蠻多的, 所以浮出水面說說話 ^___^

  35. on 18 Dec 2004 at 1:59 am 35.GingerMom said …

    謝謝redfelisa
    我很懷疑我有辦法做到那樣嗎? @_@
    因為我有告訴過自己絕對不要逼自己的小孩去學習任何東西
    從小就被媽媽逼著學東學西的
    所以不希望自己的小孩童年也是這樣度過
    但是又很不想放棄讓她接觸我的母語的機會
    因此大概只能順其自然了
    在家都跟她講中文 (台語我就沒辦法了,真的很破)
    等到他真的有興趣想多學時再說吧…

    很想知道大多數人都認為這樣逼小孩學習真的是為她好嗎?
    我雖然覺得我媽逼我學鋼琴讓我現在沒事時可以娛樂一下自己
    可是想到同年齡的朋友在玩的時候我卻在學東學西
    讓我錯過了不少
    我便寧願少學一些,多快樂一點…

  36. on 18 Dec 2004 at 2:27 pm 36.redfelisa said …

    小孩小的時候多學一點東西是一件好事
    我記得我小學的時候聽什麼方言都多少可以懂一些
    像是福州話或客家話
    都沒學過但是可以聽得懂幾成
    當時都不知道那樣的時光是很珍貴的
    現在真的就是鴨子聽雷了 :~~~

  37. on 20 Dec 2004 at 10:48 pm 37.Melon said …

    redfelisa and Gingermom,
    沒問題沒問題,
    兩位的討論對我們讀者來說也很精采哩!
    我小時候也拉拉雜雜學過一些有的沒的,
    大部份都是自己想去的,只有學鋼琴的某一段覺得好煩不想再學了;
    現在小孩真的”學”太多了,到底能不能消化是個問題,
    少玩很多倒是真的,
    我也希望我的小孩能在童年玩多一點…….

    lady-cloud,
    以你身處業界,能來我這裏說說你的想法,
    我已是相當感激,
    並且你的說法,應該是更有說服力吧!
    我們大樓裏的小孩,不只上課說七八個小時的英文,
    回家我還是聽到他們的爸媽為了”延續教學成果”,
    和他們說英文,
    這真的令人蠻擔心我們將來的文化要走向何處啊……

  38. on 17 May 2006 at 5:23 pm 38.judy said …

    哈囉~
    我點選”這本雜誌”
    連不上去?!
    很想連過去看看
    可以給我網址嗎!!
    謝謝^^

Subscribe to the comments through RSS Feed

Leave a Reply